翻譯韓文 一般私人信件 或者 寫給韓星的信 或者工作上需要的文件或者翻譯書籍 歡迎留言詢問 或者mail給我
最近都還是有收到網友的來信因為小v正職的工作工時頗長 如果大家有需要翻譯 量不多的 我會接 但調整成一個字1元喔
希望能盡早給要翻譯的內容 因為小v時間真的頗有限
希望可以盡早給 給小v多一些時間 很謝謝你們^^
文章標籤
全站熱搜
翻譯韓文 一般私人信件 或者 寫給韓星的信 或者工作上需要的文件或者翻譯書籍 歡迎留言詢問 或者mail給我
最近都還是有收到網友的來信因為小v正職的工作工時頗長 如果大家有需要翻譯 量不多的 我會接 但調整成一個字1元喔
希望能盡早給要翻譯的內容 因為小v時間真的頗有限
希望可以盡早給 給小v多一些時間 很謝謝你們^^
你好 請問可以幫我翻譯幾首歌嗎?
如果要額外翻譯歌曲 可能需要收取一個字大概0.6元的費用 不好意思!! 如果你同意收費翻譯歌曲的話 請mail給我 dancev0116@gmail.com 如果你有寄信給小v了 煩請在此留言告知一聲 我怕信件多會不小心沒注意到 謝謝!
翻譯一,兩句可以不收錢嗎??因為我不是台灣人
一兩句 可以幫你 因為你留言說幾首歌呀! 留下你要翻的一兩句韓文句子 我就會在這裡回復你了^^
넌 정말 예뻐 뻐 뻑이가 가 가 가지마 마 마 어쩐지 넌 내거라는 필이와 와 와 촉이와 와 와 이리와 와 와 어쩌지 넌 정말 예뻐 달링아 先謝謝你
第一句的意思是 你實在太太太漂亮了 難怪妳是我的(用了表示你實在太漂亮的韓國年輕人流行語 就是對你著迷了 不要離開我) 第二句的話的意思 感覺來了 怪不得你真是我的漂亮darling 基本上這2句話 不是韓文的正規文法 甚至出現要問道地韓國人才知道的流行語 韓文歌常常有一些不照文法走的字句 有時候 我問韓國朋友 正確的他們也都回答不出 呵
原是這樣...我因為這兩句歌詞頭都痛了:) 意思我是有點懂的..但不知道翻譯出來語法是怎樣說才對...
恩 如果你是想要學韓文的話 非常的不建議你用歌詞來學韓文 基本上第一句 可能問不同的韓國人都還會出現不同的答案 感到奇怪的歌詞 語法不需要鑽研 因為很多歌詞只是為了順口 等等的原因 常常都是不正規的文法 甚至省略了很多字 生活上不可以這樣用這樣說的喔
版主你好,冒昧的請問你一下,你有接口譯的工作嗎?因為近期公司有需求,想請問一下你有做這一塊的工作嗎?謝謝!!
你好!非常感謝你的留言詢問! 但是因為我平常也有其他工作 所以口譯的話時間上應該不太方便!真的是不好意思!
*****
*****
版大你好,請問可以幫我解譯這句嗎?(그 맘속으로 이렇게)
有2種解讀 單就這句的話是 指 打從心裡的 這樣子 但是 也可以解讀成朝著那顆心裡 這樣子
不好意思喔,還可以幫我翻譯嗎? 그댈 기다려 온 시간,그 안에서 나 이제 사랑을 말해요 這是最後了,因為不想麻煩到你
等待著你的時間裡 現在我想說我愛你
真的很感謝你這麼有耐心的幫我翻譯..
哈哈^^
對不起阿,可以再問你一個嗎.... 我實在搞不憧... 내게만 빛나고 있네요 這個是.. 對我來說閃爍,還是只對我閃爍?
只對我閃爍!!
可以幫我翻譯嗎?謝謝。 “ 팔로고마워요 남수군를알고잇엇기때문에넘깜짝..ㅎㅎ 팔로햇습니다” 另外,남수是一個人的名字 謝謝喔;)
你好!這應該不是歌詞! 如果是在這裡詢問 少少的 一句兩句歌詞 小v還可以熱心的幫忙解答一下! 但是你這個看起來是個人的句子 小v的翻譯需要收費用 這樣才對得起那些付費請我翻譯的人 請諒解 小v無法這樣子幫你翻譯 謝謝!!
你好,今天有寄信過去,想詢問價錢~麻煩收信一下!!感謝你
你好!已回信了! 確定委託小v翻譯的話 請再次回信告知 小v會盡快幫你翻譯 翻譯好後 會通知你的 謝謝你的來信^^
你好,今天早上已匯款過去了.可以收信確認一下
你好!已經將翻譯完成的WORD檔寄給你囉! 非常感謝你的來信^^謝謝!!
我想請你幫我翻這句 (因為不知道文法,翻譯起來總覺得怪怪的) 看繼承著們這部韓劇讓我重新愛上李敏鎬了 謝謝你唷 :)
不好意思 小v翻譯需要收費用耶 最近有點忙回覆遲了 很抱歉!
你好,我有寄一封需要翻譯的信給你喔
我回信了 謝謝你的來信!!
*****
to 南茜茜 已回信!!!謝謝你!!!
*****
*****
你好,有一句歌詞困擾我很久了,就是不知道該怎麼處理才好... 可以麻煩你替我翻譯一下嗎?謝謝你! 싸바싸바 하면 대충 때워 다 처리했으니까 3차가자 huh
這句還真是有點難 呵 意思是 如果你想表現好的一面給誰看而走後門給錢的話 就隨便大概做做就好 因為我已經都掌控好了 別擔心 我們再去喝酒party吧
非常感謝!!! 這首歌卡超久終於可以翻完了 當初翻的時候 完全沒頭緒的說 字典也找不到 能翻出來真的非常非常感謝你啊ㅠㅅㅠ
^^
你好 我剛有寄信給你 約九千多字 在麻煩你報價跟需多少工作天
你好!已收到信件 並且回信了喔! 有任何問題歡迎回信詢問 很謝謝你的來信及留言^^
您好,我已mail詢價了,再麻煩您報個價囉!謝謝您。^__^
你好! 我已經回信囉^^ 謝謝你的來信!^^
您好,我已mail詢價了,再麻煩您報個價囉!我的mail:c26954258@yahoo.com.tw
你好!我已經回信報價囉^^ 報價接受與否 都請再次來信告知喔 謝謝你的來信^^
你好,我已mail一封信給你,麻煩請回報價錢! 我的mail:zzfuei@yahoo.com.tw
你好! 我已經回信報價囉^^ 再請你回信告知接受與否喔 非常感謝你的委託及來信^^ 謝謝^^
*****
回 Liangzax 已經回信囉^^ 謝謝你的來信^^
請問幫忙將中文信翻譯成韓文大約多久會好呢? 可否在227之前翻好呢><謝謝! 回復可以用Gmail回給我嗎?謝謝你^^ yajolin@gmail.com
你好 已經寄信給你報價了喔 再請你回覆信件喔^^ 謝謝你^^
不好意思只有兩三句要翻可否幫忙一下呢TT謝謝
哈^^
這些: LOVE們都為NU'EST努力應援著!! 這些零食與禮物是LOVE們的心意 還有台灣LOVE們為NU'EST製作的衣服 希望你們喜歡這些零食與衣服 如果能看到你們穿上T恤合照 我們會很高興的^^ LOVE們一定會一直陪著NU'EST 度過之後的每一天與每一個紀念日!! 永遠愛著你們^^Fighting! --- 謝謝你>"
你好!翻譯必須要付費喔!! 這樣對大家才公平阿 希望你可以諒解喔 已經寄信給你報價囉^^如果可以接受就請回信告知喔^^ 很謝謝你^^
可以幫我翻這句翻成中文嗎QQ對不起麻煩妳了 希望你們能穿T恤上後拍張照給我們看
你好! 真的很抱歉 為了公平起見 我真的無法這樣幫你翻譯喔 翻譯須要付費 須要大家公平 無法破例 真的希望你可以諒解 謝謝你^^ 小v最近因為翻譯也還無法看星星最後兩集 和翻譯歌詞 真的無法這樣免費翻譯 謝謝你的留言詢問^^
請問我有一封寫給韓星的信 今天之內能翻好嗎(好加錢)? 另外能用paypal給錢嗎?因為我是香港的....
你好! 我已經寄信給你了喔 謝謝你的留言詢問^^
接#31 而且信應該不會很長....不過我明天要寄了!
你好! 我已經寄信給你了喔 謝謝你的留言詢問^^
接#32 我email: wongpriscillia@hotmail.com.hk
你好! 我已經寄信給你了喔 謝謝你的留言詢問^^
*****
回覆上一則訪客悄悄話 我已經回信囉^^ 有任何問題歡迎再次來信詢問^^ 很謝謝你^^
您好,我已mail詢價了,再麻煩您報個價囉! 我的mail:yuikurie@gmail.com 謝謝:)
你好!已收到你確認委託的回信 會開始幫你進行翻譯 謝謝你的來信及委託^^
你好,我已mail囉~麻煩您個價 我的mail : d10001b@yahoo.com.tw 謝謝~~
你好 我沒有收到你的信耶 你要不要再寄一次給我 謝謝你喔
*****
回復樓上悄悄話 我已經用mail回覆你囉 如果沒有收到的話 請再次留言告訴我 或者還有什麼疑問 都歡迎再問我 謝謝^^
版主和其他拜訪者如果對韓文翻譯有興趣 可以參考使用或是加入 bizeditors.com/tw 是一個運用雲端科技協助商業做翻譯的人工線上翻譯平台喔
謝謝你的分享!! 但感覺好複雜阿@@ 我還是喜歡 直接mail給我 比較方便!!
附件網址
你好,我有幾句韓文想要翻譯,明天上午十點前要,請問來的及嗎?謝謝哦
你好 很抱歉 我現在才看到這則留言 恐怕是來不及了 以後有需要請直接mail給我 我比較可以快速回覆喔 謝謝你^^
*****
*****
您好~我想請您幫忙翻譯 只要把內容傳mail給你就好了嗎?我想寫卡片給我的偶像 ~
不好意思 如果之後有翻譯需求 請直接寄信喔 因為現在小v比較忙 部落格比較少來看了喔 謝謝你^ˊ
촉이와是什麼意思ㄚ!! 因為東海&銀赫新歌有這首 可是都是不知是什麼意思
請教下面網頁的韓翻中估價大概多少
請教下面網頁的韓翻中估價大概多少
不好意思 如果之後有翻譯需求 請直接寄信喔 因為現在小v比較忙 部落格比較少來看了喔 謝謝你^ˊ
請問還有在幫忙中翻韓嗎?謝謝
不好意思 如果之後有翻譯需求 請直接寄信喔 因為現在小v比較忙 部落格比較少來看了喔 謝謝你^ˊ
*****
*****
哈囉 你好請幫我翻譯以下👇 練習生徵選 你好 我的名字是李亭儀 今年14歲 身高160 體重47 我來自臺灣高雄 我想參加徵選的原因:因我從小就有在學舞蹈,在加上興趣,也想要發展看看,也順便替自己爭取到榮譽! 在這裡感謝你。
你好 如果當時你有寄信給我的話 我當時應該有回信囉 不知道你是否去面試了呢 fighting!!
*****
您好,有寄信給您詢問,再麻煩您抽空回覆,感謝
當時都有回信囉 感謝!!!
您好,我有寄信給您,麻煩再幫我看看有沒有收到,waha開頭的mail~~
當時應該都有回信了 謝謝!!
您好! 我剛剛有寄E-Mail給您。 請幫我估翻譯那五句的費用是幾多錢?謝謝! ^^
當時應該都有回信了喔 謝謝你!
*****
*****
*****
你好,我有寄信給你不知道你有沒有收到?
恩恩 應該已經回信了 抱歉 最近新工作交接 整個工作量大 謝謝你的來信
您好,不好意思,因有信件急於翻譯,中文字數約2000(有可能多or少,尚未算好),若本週六or日完成是否可以呢?再麻煩您回覆了,謝謝您
因為最近除了工作 還有在上課 比較多事情 不好意思 謝謝你
*****
*****
라이루 탑 씨請問是什麼意思???謝謝
您好 請問目前還有再接翻譯嗎? 因為喜歡的偶像來台灣 很幸運地抽中的簽名會 想親自寫信給他們以及在簽名會上問些問題
我有一本韓文上課時用的書籍,能麻煩你幫我翻譯成中文,要很正確的翻譯課文內容,因為課程對我來說很重要,如果可以的話請打我電話{0921434222},他是蠻厚的一本書,價格上我們可以在談,我有點急需要,因為可能2月底3月初會到韓國去,想說去前把課本翻譯好這樣程度才不會跟不上,如果願意幫忙請直接打我手機謝謝
抱歉 前一陣子忙其他的事情 現在才看部落格 你已經去韓國了吧 已經要去一年了 一切都還順利吧
除了匯款還有什麼能付費的方法嗎?
抱歉 前一陣子忙其他的事情 現在才看部落格
能幫我翻譯一句嗎 希望哥哥拍更多好看的戲,哥哥要繼續加油哦~
抱歉 前一陣子忙其他的事情 現在才看部落格
請問我有信件想請你幫我翻譯成韓文,說寫好之前寄給妳,妳才在報價嗎
抱歉 前一陣子忙其他的事情 現在才看部落格