孝琳真的很會唱歌!  안녕 효린 | 별에서 온 그대 Part.4 (SBS 수목드라마)

 

우연히 내게 다가와

你偶然的走向我

감싸 안아주고

深深的懷抱住我

서로 멍하니 바라보다

我們呆呆的凝視著對方

건낸 말안녕

你對我說聲   你好

꿈속에서만 스쳐갔던

曾經只在夢中和我擦肩而過的你

지금넌 내 앞에

現在活生生的在我眼前



사랑이 왔는데

愛情來了

그댄 떠난대

你卻說要走

기다렸는데

我會等你的阿

더 볼 수가 없대

你卻說我們再也無法見面

늘 바보처럼

我總是像個傻瓜一樣

흐르는 눈물이 말해

我流下的淚水 正在訴說著

안녕이젠Good bye

再見了  現在真的要Good bye

Hello HelloHello
Hello Hello

다시 만날 땐 내가 먼저

將來再見面的時候  我會先跟你說

괜찮아 안녕

我很好  你好阿

꿈에서라도 마주칠까

即使是在夢中也好  可以再遇見你嗎

두 눈을 감아요

我閉上了雙眼

사랑이 왔는데

愛情來了

그댄 떠난대

你卻說要走

기다렸는데

我會等你的阿

더 볼 수가 없대

你卻說我們再也無法見面

늘 바보처럼

我總是像個傻瓜一樣

흐르는 눈물이 말해

我流下的淚水 正在訴說著

안녕 이젠 Good bye

再見了  現在真的要Good bye

시간이 서둘러 널 내게로 데려와주길

希望時間能夠飛快的 再次將你帶到我身邊

단 한번만 말해주길

希望就這麼一次的你能對我說出

믿어지지 않는 이야기를

讓我不敢相信的話

어디 있는지

你在哪裡阿

내맘 아는지

你明白我的心嗎

보고 싶은데

我好想你喔

(다신 볼 수 없는 곳에)

(在無法看見你的地方)

밤 하늘에 소리쳐 안녕

對著夜晚的星空 大聲喊出 你好

사랑이 왔는데

愛情來了

그댄 떠난대

你卻說要走

기다렸는데

我會等你的阿

더 볼 수가 없대

你卻說我們再也無法見面

늘 바보처럼

我總是像個傻瓜一樣

흐르는 눈물이 말해

我流下的淚水 正在訴說著

안녕 이젠 Good bye

再見了  現在真的要Good bye

Hello HelloHello
Hello Hello

轉載請註明小v舞韓文部落格

, , , , , , , ,

danceforever1 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(8) 人氣()


留言列表 (8)

發表留言
  • 小孋
  • 好喜歡妳翻譯的這首歌,ost才剛出就有歌詞,好高興ㄛ^_^妳也喜欢
    "来自星星的你"吗?
  • 哈哈 謝謝你的留言鼓勵^^
    對!!我也喜歡來自星星的你!!!
    金秀賢和全智賢 還有外星人的劇情設定 讚!!! 哈哈

    danceforever1 於 2014/01/23 19:35 回覆

  • ㅎㅗㅎ
  • 這歌好讚!
    剛剛看完11.12就來找了
    感謝板大 翻譯
    原本看到11又뽀뽀了 我笑得快爽死
    然後接著看完12又要哭死了
    繼續來熱唱 哈哈
  • 哈哈 這部戲厲害的地方就是 雖然揪心
    卻總是有讓人發笑的地方 不管是放閃或是笑點 呵呵
    不客氣^^
    很謝謝你的留言^^

    danceforever1 於 2014/01/24 22:17 回覆

  • 星星
  • 這收首歌超好聽的,謝謝翻譯。孝琳聲音超好
  • 對 這首歌很好聽
    尤其是由孝琳詮釋起來 更是好聽!!!!!!
    不客氣^^
    很謝謝你的留言^^

    danceforever1 於 2014/01/30 12:46 回覆

  • Vi
  • 來自星星的你真的超好看❤
    謝謝你幫忙翻譯歌詞☺太厲害了!

    P.S.真的超愛孝琳的歌聲!❤❤❤主君的太陽那首也超好聽!
  • 哈 謝謝你的留言^^
    我也覺得孝琳的歌聲好好聽喔!!!!
    整個超有FU的 哈哈

    danceforever1 於 2014/02/05 10:15 回覆

  • vivian
  • 真的謝謝你的翻譯
    每次看完韓劇就想找ost來唱唱><

  • 哈 不客氣^^
    一部好的韓劇 ost真的很重要!!
    也很謝謝你的留言喔^^

    danceforever1 於 2014/02/09 13:41 回覆

  • uuuukibb
  • 很好的翻譯
    謝謝分享
    ~順便可以學韓文~
  • 謝謝你^_^

    danceforever1 於 2014/03/05 20:49 回覆

  • momo
  • 请问你是怎么区分这里的 안녕 是指“你好” 还是“再见”的呢?
  • 你好! 是看歌詞的上下文 和戲劇的內容 給我的感覺!
    網路上每個翻譯的版本對於是 你好 或是 再見 的感覺都不一樣
    因此我想 歌詞翻譯多少帶有些主觀的成分在(就像寫歌詞的人也是主觀的一樣)
    因為韓文歌詞不像中文 主詞分明 甚至語法時常會省略 或不正確
    如果只看這首歌的歌詞 沒有看戲劇的話 有些地方的안녕你好或再見都可以說得通的(韓國人也會搞混的 呵)

    danceforever1 於 2014/03/12 10:44 回覆

  • 戴寶珠
  • 有歌詞可看又有歌曲可聽,對學習韓語有興趣的我,很有鞤助。謝謝。